lundi 25 mars 2013

Thon à la Catalane



Voici une nouvelle idée plutôt sympathique trouvée sur Marmitton. Je n'ai donc aucun mérite si ne n'est celui de vous faire partager cette recette qui ravira tant vos papilles que votre budget. Bien sûr les amoureux de chère ne seront peut-être pas complétement contenté par ce plat, mais pour un diner léger, voire même pour une entrée, cela peut très bien convenir.

Pour 2 personnes, il vous faut : 
  • 1 boîte de thon au naturel
  • 1 oignon
  • 3 gousses d'ail
  • 1 poivron vert 
  • 2 grosses tomates
  • 1 carotte
  • Des herbes de Provence
  • Paprika
  • Sel 
Faire bouillir de l'eau dans une casserole une fois portée à ébullition, y plonger les tomates pendant une minute. Parallèlement ciseler l'oignon et l'ail, puis les faire fondre dans un peu d'huile d'olive.

Retirer les tomates de l'eau et enlever la peau. Coupez les en cubes. Faire de même avec le poivrons et la carotte puis mélanger tous les légumes, l'oignon et l'ail.

Ajouter des herbes de Provence et du sel et laisser mijoter pendant 20 minutes.

Au bout des 20 minutes, rectifier l'assaisonnement et relever le goût avec quelques pincées de paprika. Puis déposer le thon au milieu de la poêle, sans l’émietter. Laisser cuire encore 5 minutes. C'est prêt.

A servir accompagner de pâtes, de riz ou de semoule, selon votre convenance.

Le petit + : je me suis amusée à calculer le prix de revient par personne et j'arrive à environ 1,50€. De quoi changer de l'ordinaire pour pas cher !

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


For 2 persons you need: 
  • 1 can of tuna
  • 1 onion
  • 3 garlic cloves
  • 1 green pepper
  • 2 big tomatoes
  • 1 carrot
  • Some Provencal herbs
  • Paprika
  • Salt
Pluge the tomatoes into a sauce pan of boiled water during one minures. During this time, cut the onion and the garlic and cook it in a dash of olive oil. Take the tomatoes out of water. 
 
Cut it in cubes. Do the same with the pepper and the carrot. Then mix all the vegetables, the onion and the garlic.
 
Add the Provençal herbs, salt and simmer during 20 minutes.
 
At the end of 20 minutes, rectify the seasoning and raise the taste with some pinches of paprika. Then put the tuna in the middle of the pan, without crumbling it. Cook still 5 minutes. That's ready!

To serve with pastas, rice or semolina, according to your taste.

#5 Discovery Party Ghent, Belgium : Dinners in Bagattenstraat!

D'ici trois petites semaines, il sera temps de dire au revoir à tous ces gens qui ont fait la Belgique un peu plus belle et un peu plus gourmande. C'est l'occasion pour moi de revenir ces rencontres culinaires qui n'ont pas manquées d'égayer nos long TRES TRES long mois d'hiver.
Les diners de Bagatten, c'est simplement l'occasion de se retrouver pour cuisiner, apprendre et bien sur s'en mettre plein la panse! Bien sûr nous ne faisions que rêver de foie gras et de magret -surtout nous les françaises-, de poissons et fruits frais, mais mais le manque de moyens nous a permis de laisser libre cours à notre créativité.

Rencontre avec les cinq bonnes gastronomes que nous sommes, à citer Léa outrageous cookies, Yulia pasta, Maria José the idea woman et la légendaire Maité l'incontrolable , et retour sur ces moments qui sans conteste, deviendront rapidement une tradition.


In less than three weeks, it will be time for me to see good bye to all these people who have made Belgium more beautiful. Here is the occasion to speak of the culinary meeting, which have cheered up our long VERY VERY long winter.
The Bagatten's dinners are simply a way to cook all together, learn and of course to enjoy tremendous and convial meal. Let's express our creativity !
I'm glad to give an homage to the five gastronome that we are, as cited Léa outrageous cookies, Yulia pasta, Maria José the idea woman and the legendary and uncontrolable Maité.  Let's discover those moment, which I hope will begin a tradition.

Nachos façon Maria José - Poivrons, viande de boeuf, et bien sûr cheese!
 
Nachos façon Maria José

 
Tapas espagnoles par Maite.


The amazing and so outrageous cookies of Léa.

Pizza balls

Pizza balls

Nachos
Hot dog de Yulia & Monica

Compotée de pommes au caramel-speculoos par moi-même
Mojitos

Meatball et salade fraicheur

Maria José et Maité, de corvée de fromage

Les meatball à transformer également en buger

Je suis fière de vous présenter le brownie aux spéculoos

Yummi!


La suite des images arrive bientôt, en attendant...
The following picture will arrive soon, but meanwhile...

Pour découvrir les talents caché et les belles idées de Maria José, je vous invite également a visiter le blog The Sweetcase.

To discover the talent and the beautoful ideas of Maria José, I invite you to visite this blog The Sweetcase.

samedi 23 mars 2013

THE Banoffee !

Pour fêter le printemps, les étudiants MOCOMA de l'Artvelde Hogeschool of Gent ont décidé de retenter l'expérience du Dîner International.  
Il est vrai qu'au cours du premier, nous n'avions pas tellement pu profiter d'une ambiance sympathique. Il est parfois étonnant de voir les réactions que provoque la nourriture chez certaines personnes. J'ai vu des gens se bousculer pour un morceau de tortilla, voire se friter pour le dernier verre de vin. INCROYABLE ! Heureusement, hier soir, il y en avait pour tout le monde.

J'ai une fois de plus penché pour un plat sucré, mais qui n'a cette fois rien à voir avec la France. Je ne collais pas au thème, c'est vrai, mais les compliments reçus pour le Banoffee que j'ai présenté ont fini de m'excuser ! 
Quoi qu'il en soit, ce gâteau n'avait pas grand chose des États-Unis non plus. J'ai banni l'énorme couche de crème fouettée et le caramel trop sucré pour proposer une version un peu plus light, alliant tout de même les saveurs belges et françaises.

Vous l'aurez compris j'ai une fois de plus fait les choses à ma sauce, mais promis c'était TROP BON !

Les ingrédients :
  • 200g de petits beurres
  • 100g de beurre
  • 3 bananes bien mûres
  • 20cl de crème liquide entière
  • 1 sachet de sucre vanillé
  • Sucre glace
  • Cacao
  • Un pot de pâte de praliné.
Verser la crème liquide dans un cul de poule en inox et conserver celle-ci dans la partie basse du réfrigirateur.

En attendant, commencer par mixer les 200g de petits beurres.  Dans un bol, couper le beurre en morceaux, ajouter une pincée de sel et faire fondre l'ensemble 2 minutes au micro-onde -ne pas oublier de couvrir-. Incorporer le beurre fondu aux biscuits et bien mélanger.

Dans un moule à gâteau préalablement tapissé de papier sulfurisé, déposer la pâte et bien tasser avec un verre. Enfourner 20 minutes à 180°C.

Récupérer le récipient de crème que vous avez précédemment laissé au frais et monter la crème en chantilly.  (La crème liquide monte toujours mieux lorsque le contenant est bien froid, l'inox a la capacité de garder la fraîcheur. Si vous n'avez pas de cul de poule, vous pouvez disposer une poche de glaçons sous votre saladier, ça marche aussi). Ajouter un sachet de sucre vanillé et 2 à 3 cuillères de sucre glace, selon votre convenance. La chantilly doit être bien ferme ! Puis, réserver de nouveau au réfrigérateur.

Sortir la pâte du four et laisser refroidir.  Pendant ce temps, couper les bananes en lamelles.

Tartiner le biscuit avec une généreuse couche de pâte de praliné - ne faîtes pas comme moi, ne mangez pas les trois quart du pot avant de faire le gâteau-. 

Disposer ensuite les lamelles de fruit sur le fond du plat et monter une nouvelle rangée de banane sur les contours. Saupoudrer l'ensemble de cacao.

Puis ajouter la chantilly et bien lisser le dessus du gâteau. Saupoudrer à nouveau de cacao.

Conserver 3h au congélateur avant la dégustation.

A noter : La recette originale se réalise normalement avec de la confiture du lait ou du caramel à la place de la pâte de praliné. Elle ne comporte pas de chocolat en poudre et la quantité crème chantilly est deux fois plus importante. A vous d'adapter la recettes selon vos goûts !

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lundi 18 mars 2013

#4 Discovery Party Ghent, Belgium : Waffels de Liège



La gaufre de Liège : une  forme carrée, une couleur caramel. Un plaisir atemporel !
The Liege Waffle : a timeless pleasure!



Comme promis, voici la petite histoire des gaufres de Liège, qui sont, si ce n’est les meilleures, au moins les plus gourmandes. Cependant, en dehors des bruxelloises et des liégeoises, il existe des tas de recettes de gaufres tout aussi savoureuses. Je vous propose de faire un petit saut par ici, pour voir tout ce que la Belgique a à vous offrir.
Il m’a été assez difficile de trouver un lieu représentant au mieux cette pâtisserie. Ici, tout le monde la déguste au détour d’une ballade ou bien assis sur le bord de canal. J’ai donc choisi l’endroit le plus populaire et également le plus accessible.

As I had promise, here is the story of Liège Waffles, which are maybe not the best but at least the greediest. Nevertheless, it still exist a lot of waffles recipes, as delicious as this one. You can call on here to see all that Belgium can offer you.
It was pretty difficult for me to find a representative place for this pastry. Here everyone tastes it walking around in the street either sat on the banks of the canal. Thus, I have chosen the mot popular place and also the most accessible.

Où : Koffie 3,14 Thee – Groetenmarkt – Gand – Belgique – Ouvert tous les jours de 9h à 18h.
Where: Koffie 3,14 Thee – Groetenmarkt – Ghent– Belgium – Open every day from 9am to 6pm.

Ambiance : Au détour des rues pavées de Gand, une douce effluve de sucre et de vanille vous titille les narines. Fatigué de votre visite de la ville médiévale, vous ne seriez pas contre une petite pause gourmande. Félicitation, vous être un véritable gantois -ou un touriste averti !-. Arrêtez-vous sur la place Grotenmarkt. Derrière le stand de cuberdons se trouvent les tant attendues Gaufres de Liège.
Dans les grandes villes telles que Bruxelles et Anvers, c’est une véritable institution. Vous trouverez des Waffels Trucks à toutes les intersections et croyez-moi, l'odeur alléchante comme les prix vous feront difficilement résister !

Atmosphere:  If you walk in the streets of Ghent, one soft steam of sugar and vanilla will titillate you nostrils. Tired of your visit in the medieval city, you probably wouldn’t be against a gourmet break. Congratulation, you are in the good place. Stop on the Grotenmarkt square, behind the stand of Cuberdons take place the expected Liège waffles.
In big cities such as Bruxelles or Anvers, you can find some Waffles Trucks everywhere. And believe me, the tempting smell and the low prices will make for you resist with difficulty!


Quoi : La légende dit que le cuisinier du Prince-évêque de Liège crééa la recette après une demande explicite du Prince qui souhaitait manger une pâtisserie alliant le moelleux de la vanille, le croustillant du sucre et la délicatesse du caramel. Le cuisinier essaya de cuire une pâte beurre et levain, mélangée à de la cassonade dans un gaufrier. Le Prince apprécia et la recette se répandit dans les alentours.
Depuis, la pâtisserie a connu un succès phénoménal et se retrouve sous de multiples déclinaisons : sous vide en supermarché ou sous forme de galettes artisanales, plus fines et plus molles. Ces dernières sont le plus souvent mangées au petit-déjeuner.

What: The legend relate that the cooker of the Prince-bishop of Liège had created the recipe after a demand of the Prince. He wanted to eat a pastry allying the softness of the vanilla, the crunchy of the sugar and the delicacy of the caramel. Into a waffle iron, the cooker tried to cook one dough composed of butter and yeast, mixed with brown sugar. The Prince appreciated the recipe and made it know in the surroundings.
Since this day, the pastry has begun a real phenomenon and is available under multiple declensions: vacuum-packed in supermarket or in the form of artisanal pancakes, finer and softer. This range is mostly eaten for breakfast.

Comment : La gaufre de Liège a l’avantage, face à sa cousine de Bruxelles, d’avoir de gros morceaux de sucre dans sa pâte, ce qui la rend d’autant plus gourmande.
Bien sûr, elle se déguste chaude, accompagnée de chocolat fondu ou de crème fouettée. Elle est pourtant tout aussi délicieuse nature !



How: Compared with the Buxelles waffle, the Liège one has the advantage to get some big pieces of sugar inside, so it it much more sweet. Of course, you have to taste it warm, with melt chocolate or whipped cream. Nevertheless, it is also delicious without anything.

Le petit conseil : Contentez vous d’une gaufre à déguster dans la rue ! Le café se donne des allures sympathiques avec sa devanture année 50 et sa décoration intérieure teintée de moderne, mais l’ambiance n’est nettement pas à la hauteur des apparences. J’ai regretté le fait de payer le double pour la même gaufre qu’à l’entrée, qui m’est arrivée froide ! De plus le personnel n’est de plus pas toujours agréable avec les clients…
Gaufre à tester. Mais pause café à proscrire !

My piece of advice: You should avoid eating your waffle inside! The coffee seems nice on the first sight, but the mood isn't as appreciable as we could expect. I regretted the fact of paying the double for the same waffle as outside, which arrived me cold! Besides, the waiters are not always convenient with clients...
Waffle to be tested. But coffee break to be banned!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...