vendredi 6 septembre 2013

Tartelettes au poireau et au saumon fumé

Cet après-midi, je pensais à mon futur stage en entreprise qui n'est pas situé très prêt de chez moi. Je me disais, " Mais qu'est ce que je vais bien pouvoir manger?" . Question assez facile en soit puisque le bureau est bien sur pourvu de tout l'équipement nécessaire. Logiquement,  je pourrais tout manger. 

Mais qui n'a jamais connu l'horreur de la sauce salade qui s'échappe du tupperware et coule allégrement dans le joli sac en cuir tout neuf? Qui n'a pas connu la tâche d'après déjeuner qui s'incruste sur le jean? Ou encore, qui n'a pas connu l'odeur immonde du choux vapeur s'imprégnant dans les bureaux? 

Bref déjeuner en entreprise ne fait pas toujours parti des pratiques les plus élégantes, c'est pourquoi je me suis cherchée des petites recettes simples, facilement transportables, garanties propreté, et goût évidemment. 

Les tartelettes restent pour moi la meilleure option. Voici donc un grand classique : la tarte poireau et saumon fumé.

Pour une dizaine de tartelettes : 
  • 1 poireau 
  • 150g de saumon fumé 
  • 2 gousses d’ail 
  • ½ cube de bouillon de volaille 
  • Huile d’olive 
  • ½ verre de vin blanc 
  • ½ verre d’eau 
  • 300g de farine 
  • 150g de beurre 
  • 1 pincée de sel 
  • 1 pincée de cumin 
  • 2 œufs 
  • 20 cl de crème liquide 
  • Fromage râpé 
  • Noix de Muscade 
  • Sel 
  • Poivre 

Pour la fondue de poireaux : 

Couper le poireau en tronçons. Et faire cuire dans une sauteuse avec une cuillère à soupe d’huile d’olive. Ajouter l’ail écrasé, le demi-cube de bouillon de volaille. Laisser mijoter 5 minutes. 

Puis ajouter un demi-verre de vin blanc et un demi-verre d’eau. Cuire à couvert pendant 20 minutes. 

Pendant ce temps, découper le saumon fumé en lamelles. Et mettre de côté. 

Pour la pâte à tarte : 

Mélanger la farine, une pincée de sel, une pincée de cumin et le beurre coupé en morceaux. Pétrir le tout jusqu’à obtenir une matière sèche homogène. Ajouter un peu d’eau et pétrir encore. 

Puis, découper autant de carrés de papier sulfurisé que vous avez de moulez a tartelettes. De la même manière préparer des petites boules de pâtes. Étaler chaque boule de pâte et disposer dans les moules. Piquer la pâte avec une fourchette. Disposer un rond de papier sulfurisé en son centre. Remplir de poids de cuisson et enfourner 15 minutes à 180°C. 

Quand la pâte est cuite, la sortir du four, enlever les poids et le papier sulfurisé au centre et laisser refroidir quelque temps. 

Garnir les tartelettes : 

Une fois les fonds de tartes prêts, garnir avec le poireau, puis les lamelles de saumons et parsemer de fromage râpé. 

Dans un saladier, mélanger les deux œufs battus, la crème liquide, du poivre. 

Verser cette préparation dans chaque moule à tartelettes. Puis saupoudrer de noix de muscade. 

Cuire au four 35 minutes à 180°C. 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

For around 10 pies: 

  • 1 leek 
  • 150g of smoked salmon 
  • 2 garlic cloves 
  • ½ cube of chicken stock 
  • Olive oil 
  • ½ glass of white wine 
  • ½ of water 
  • 300g of flour 1
  • 50g of butter 
  • 1 pinch of salt 
  • 1 pinch of caraway 
  • 2 eggs 
  • 20cl liquid cream 
  • Grated cheese 
  • Nutmeg 
  • Salt 
  • Pepper 

For the leeks fondue: 

Cut the leek in small sections. Then cook it in a cast-iron pan with one table spoon of olive oil. Add the pressed garlic and half a cube of chicken stock. Simmer 5 minutes. 

Then add half a glass of white wine and half a glass of water. Continue to cook, covered for 20 minutes. 

Meanwhile, cut the smoked salmon in strips. Put aside. 

For the pie dough: 

Mix flour, one pinch of salt, one pinch of caraway and the butter cut in pieces. Knead until you get one dried and homogeneous material. Add some water and knead again. 

Then cut as many squares of parchment paper as the number of pie moulds you have. In the same way, prepare some balls of dough. Spread each ball of batter and put it into the mould. Prick the dough with a fork. Place rounds of waxed paper on the surface. Fill out with baking beans then cook in the oven for 15 minutes at 180°C. 

When the dough is ready, remove it from the oven, and remove the paper and the baking beans and leave to cool. 

Garnish the pies: 

When the pastry shells are ready, garnish with the leek and the strips of smoked salmon. Then sprinkle with grated cheese. 

Into a salad bowl, mix 2 beaten eggs, liquid cream and pepper. 

Pour into each mould. Then sprinkle with nutmeg. 

Cook in the oven for 35 minutes at 180°C.

mardi 3 septembre 2013

Poulet Basquaise


Me voici toujours dans une avide envie de découverte et surtout de remplir mon congélateur de bon petits plats faits maison. Je n'aime pas le tout prêt, c'est bien connu!

Samedi soir, j'étais seule, mon homme m'ayant lâchement abandonnée pour taquiner le ballon et sanctionner les mauvais joueurs.Vexée de si peu de considération et nouvelle dans cette ville où je connais si peu de gens, je me suis donc rabattu sur la seule occupation valable à cette heure : la cuisine. Un verre de vin blanc et quelques minutes de concentration plus tard, voici ce que ça a donné.

Ma recette de poulet Basquaise, si dessous :
  • 500g de poulet soit environ 7 pilons 
  • 400g de poivrons (vert, jaune et rouge) 
  • 600g de tomates fraiches 
  • 2 oignons 
  • 2 gousses d’ail 
  • 1 cube de bouillon de volaille 
  • 1 verre de vin blanc 
  • Huile d’olive 
  • Piment d'Espelette 
  • Herbes de Provence 
  • Sel 
  • Poivre 

Dans une cocotte, faire chauffer une cuillère à soupe d’huile d’olive. Y faire cuire le poulet jusqu’à ce que la viande prenne une jolie couleur dorée. Puis retirer du feu et la mettre les pilons de côté. 

Parallèlement faire chauffer une casserole d’eau chaude. Lorsque celle-ci bout, y plonger les tomates entières 30 seconde. Retirer les tomates, épluchez-les et coupez-les en dès. Mettre de côté. 

Découper les poivrons et les oignons en fines lamelles. 

Dans la cocotte utilisée précédemment, faire cuire les poivrons, les oignons et l’ail pressé. Ajouter le cube de bouillon de volaille et laisser cuire 5 minutes. 

Ajouter ensuite les tomates, saler, poivrer et saupoudrer légèrement de piment d’Espelette et d’herbes de Provence. Laisser mijoter 20 minutes. 

Ajouter ensuite la viande aux légumes, verser le verre de vin blanc et laisser mijoter 35 minutes. 

Déguster chaud, tel quel ou avez du riz. 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  • 500g of chicken so about 7 drumsticks 
  • 400g of capsicums (green, red and yellow) 
  • 600g of fresh tomatoes 
  • 2 onions 
  • 2 garlic cloves 
  • 1 cube of chicken stock 
  • 1 glass of white wine 
  • Olive oil 
  • Espelette pepper 
  • Provencal herbs 
  • Salt 
  • Pepper 

Into a cast-iron cast, heat a tablespoon of olive oil. Here cook the chicken until it takes a nice golden colour. Then remove the pan from the heat and put this preparation aside. 

Meanwhile, heat some water in a sauce pan. When it boils, sink the whole tomatoes into for 30 seconds. Remove the tomatoes, peel it then dice it. Put aside. 

Cut the capsicums and onions in fine strips. 

Into the cast-iron pan used previously, cook the capsicums, onions and pressed garlic. Add the cube of chicken stock and simmer 5 minutes. 

Then add the tomatoes, salt, pepper and sprinkle lightly with Espelette pepper and the Provencal herbs. Simmer 20 minutes. 

Finally, add the meat with vegetables, pour white wine and simmer 35 minutes. 

Eat warm, like this or with rice.

samedi 31 août 2013

Tajine d'agneau aux amandes et abricots secs



Les choses ont bien avancé depuis retour de Belgique. Mes obligations d'étudiantes légèrement associées à la primauté de maman sur sa chère cuisine ne m'ont pas tellement laissé le temps de tester de nouvelles recettes. Mais ça y est je suis enfin chez moi, dans un nouvel appartement avec une nouvelle cuisine beaucoup plus fonctionnelle. Bon, bien sûr à l'échelle d'un 37m2 mais pour moi c'est une révolution!

Je retourne donc à mes casseroles et tente de faire plaisir à mon chéri (c'est pas toujours gagné) avec ce tajine d'agneau aux amandes et abricots secs.

Je m'attendais à une préparation beaucoup plus compliquée mais c'est un plat finalement très facile à réaliser. De plus il ne requiert pas beaucoup de matériel, ce qui est appréciable en ces temps de capharnaüm culinaire =)

Donc pour 4 personnes, voici ce qu'il vous faut:

  • 600g d’épaule d’agneau 
  • 200g d’abricots secs 
  • 100g d’amandes non effilées 
  • 2 oignons 
  • 1 échalote 
  • 3 cuillères à soupe d’huile d’olive 
  • Quelques feuilles de basilic et de coriandre (ou à défaut des herbes lyophilisées) 
  • Curry Noix de muscade 
  • Poivre noir 
  • Piment 

Peler et ciseler les oignons et l’échalotte. 

Couper la viande en morceaux. 

Dans un tajine ou dans une cocotte, faire revenir la viande dans l’huile d’olive jusqu’à ce qu’elle soit bien dorée, puis ajouter les oignons et l’échalote, saupoudrer des différentes épices (curry, noix de muscade, poivre noir) et ajouter une pointe de couteau de piment. 

Laisser mijoter pendant 5 minutes. 

Mouiller avec de l’eau jusqu’à mi-hauteur. Ajouter les amandes et les abricots secs. Laisser mijoter à feu doux ou bien cuire dans un four chaud à 180°C pendant 50 minutes. Ne pas oublier de tourner la préparation de temps en temps. 

Vérifier l’assaisonnement. 

Décorer avec des feuilles de coriandre et de basilic. 

A noter : la recette initiale se réalise avec un mélange de 4 épices le plus souvent composé de cannelle, muscade, girofle et poivre noir. N’ayant pas ces épices à disposition j’ai choisi de faire mon propre mélange et preuve en est que tout est possible.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 For 4 people
  • 600g of lamb shoulder 
  • 200g of dried apricots 
  • 100g of whole almonds 
  • 2 onions 
  • 1 shallot 
  • 3 tea spoons of olive oil 
  • Some basil and coriander leaves 
  • Curry 
  • Nutmeg 
  • Black pepper 
  • Chilli 

Peel and cut the onions and the shallot. 

Cut the meat in regular pieces. 

 In a tajine or a cast-iron pan, cook the meat in the olive oil until it gets a gold color. Then add the onions and the shallot. Sprinkle with the different spices (curry, nutmeg, black pepper). Add only a point of knife of chilli. Simmer for 5 minutes. 

Add water until it reach mid-pan. Add the almonds and dried apricots. Simmer on soft fire or cook in the oven at 180°C for 50 minutes. Don’t forget to mix the preparation sometimes. 

Check the seasoning. 

Decorate with some basil and coriander leaves. 

What else: the original recipe was with a mix of 4 spices composed of cinnamon, nutmeg, cloves and black pepper. But I haven’t that at my disposal. So I chose to do my own one. Everything is possible.

lundi 24 juin 2013

#10 Discovery Ghent, Belgium: Julie's house.

Julie's house fait rêver les grands enfants.
Julie's house, the dream of eternal children.


La Belgique c'est bientôt fini, le départ va arriver d'ici quelques jours donc je profite de ces derniers instants pour vous faire partager ce lieu emblématique de la ville. Bien sûr il reste encore quelques endroits dont je souhaiterais vous parler, il y aura donc encore quelques posts avant de suivre mes nouvelles aventures dans la ville rose.

My time in Belgium is almost finished now, and my departure will arrive soon. So I use these last moments to hare with you this symbolic tea room of the city. Of course, there are still some places I would like to talk about, so I will continue to post bout Belgium when I come back home. Then it's up to you to follow my new adventures in the French Pink city: Toulouse.


Où : Julie's House - Kraanlei 13 - 9000 Gand - Belgique - Tél : +32 (0) 92 33 33 90 - Ouvert du mercredi au dimanche de 9h à 18h30 - Fermé le lundi et le mardi - http://www.julieshouse.be/nl/
Where:  Julie's House - Kraanlei 13 - 9000 Ghent - Belgium - Tél : +32 (0) 92 33 33 90 - Open from Wednesday to Sunday, from 9am to 6:30pm - Closed on Mondays and Tuesdays - http://www.julieshouse.be/nl/



Ambiance : So British, Julie's House est probablement l'un des salons de thé les plus réputés de la ville. C'est un vrai voyage pour celles qui se sentent encore l'âme d'une princesse. On se croirait dans une maison de poupée avec ses couverts en porcelaine et le service à thé vintage. Tout est kitsch, rose bonbon, rouge carmin et teinté de dentelles. Une véritable invitation aux caprices enfantins. La salle à l'étage donne une toute autre dimension au lieu. Cosy, légèrement rustique mais toujours aussi charmant.

Atmosphere: So British, Julie's House is probably one of the most famous tea room here in Ghent. Enter in the shop means to make a real trip for the girls who still feel like having a princess soul! We could be in a doll house with its porcelain cutlery and the vintage tea sets. Everything is kitsch, candy pink, carmine red and tinged with laces. A real invitation to the childish whims. The room upstairs gets another mood. Cosy, slightly rustic but always charming.


Quoi : Les cupcakes sont la spécialité de la maison et leur couleurs fashy font impression sur la clientèle! J'ai eu comme l'impression de me retrouver dans l'arrière-boutique de la Wonka Factory*, ou de me balader dans le monde d'Alice au pays des merveilles. Qui ne craquerait pas? Les tartes et gâteaux, différents chaques jours, font également rêver - enfin un peu moins notre silhouette-. On y retrouve les indémodables cheesecake et moelleux au chocolat, mais également quelques créations telle que la tarte cerise-frangipane-pistache.   
Julie's House fait également des formules petit-déjeuner -tous les jours de 9h à 12h et le week-end jusqu'à 14h-. Au menu du Julie's Big Breakfast -13,75€- : une boisson chaude au choix, un verre de jus de pomme,  un croissant/ scone ou gestreken mastel et enfin pancake, pain perdu et œuf. Bien sûr d'autres versions sont proposée dans cette gamme de prix: formule entièrement salée, mix salé-sucré et même une spécial Healthy Breakfast! Idéal pour un bon brunch le dimanche matin, mais mieux vaut réserver avant!

What: Cupcakes are the specialty of the house and their flashy colour keeps on impress the customers. I had the feeling to end up in the back room of the Wonka Factory*, or to wander into the world of Alice in Wonderland. Who could resist? Pies and cakes, all differents every day inspire dream - well, less as far as our silhouette is concerned-. We find the timeless cheesecake and moist chocolate cake, but also several creations such as the Cherry-almond paste-pistachio pie.
Julie's House also makes breakfast menu -every days from 9am to 12pm and the week-end until 2pm. Included in the Julie's Big Breakfast -13,75€-: one hot drink, one glass of appel juice, one croissant/scone or gestreken mastel, and then pancake, French tost and egg. Of course, others versions are proposed in that range of price: entirely salty meal, mix sweet & salty and even one special Healthy Breakfast! Perfect for the Sunday morning brunch, but it is always better to make a reservation before!


Le petit + : Les Gantois ont bien de la chance de pouvoir confier la réalisation de leurs gâteaux d'anniversaire ou de mariage aux mains expertes de la pâtissière. Les personnalisations en pâtes à sucre font mouche dans les environs et impressionnent toujours par leur raffinement. 

What else: The inhabitants from Ghent are lucky to entrust the realization of their birthday or wedding cakes to the expert hands of the confectioner. Customizations in gum past are really popular and impress by their refinement


*Charlie et la Chocolaterie - Roald Dahl / Charly and the chocolate factory - Roald Dahl.


dimanche 23 juin 2013

Brownie aux spéculoos


Un nouveau dessert aux spéculoos, je sais ça n'est pas très original mais il nous restait une montagne de biscuits qu'il fallait bien employer à quelque chose. Donc voici notre dernière trouvaille. Un grand classique mais qu'est-ce que c'est bon!

Il vous faut : 
  • 150g de chocolat noir
  • 80g de beurre
  • 70g de sucre
  • 150g de farine
  • 2 œufs
  • 150g de spéculoos.
Dans un saladier casser le chocolat et ajouter le beurre en morceaux. Faire fondre le tout, 2 minutes  au micro-onde. Bien mélanger avec un fouet.

Préchauffer le four à 160°C.

Fouetter les œufs avec le sucre jusqu'à ce que le mélange blanchisse. Ajouter le chocolat fondu, puis la farine. Toujours bien mélanger. La pâte doit être assez épaisse.

Casser les spéculoos en morceaux, pas trop fins. En mettre une partie de côté et incorporer le reste dans la pâte au chocolat.

Verser la préparation dans un moule beurré.

Parsemer avec les morceaux de spéculoos restants et enfourner 20-25 minutes.

C'est prêt, déguster le encore tiède, c'est toujours meilleur.

Le petit + : Vous vous en doûtez, vous pouvez remplacer les spéculoos par des noix, des noissettes ou des pépites de chocolat, comme il vous convient.
Pour avoir une texture plus crémeuse, ne mettez que 80g de farine.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  • 150g of dark chocolate
  •  80g of butter
  • 70g of sugar
  • 150g of flour
  • 2 eggs
  • 150g of speculoos. 

In a bowl, break the chocolat and add the butter in small piece. Melt the preparation, 2 minutes in the microwave. Mix the whole with a wisk. 
Preheat the oven to 160°C.
Whip the eggs with the sugar until the mixture whitens. Add the melt chocolat, then the flour. Always niw with energy. The dough has to be thick.
Breck the speculoos in pieces, but not so tiny. Put a part aside and blend the rest into the chocolate dough.
Pour the mixture in a buttered cake mould.
Sprinkle with the rest of speculoos and put 20 to 25 minutes in the oven.

What else: As you guess, you can use nuts, hazeluts or chocolate chips instead of speculoos, according to your convenience.
To get a creamy texture, use only 80g of flour.

lundi 17 juin 2013

#9 Discovery Party Ghent, Belgium: Het Salon.

Pour apprécier les joies du cocooning lorsque dehors il fait froid!
To enjoy one cocooning moment when it's cold outside!

From www.cityplug.be
Je l'avoue je suis un petit peu en retard sur mes posts mais même j'ai été une ERASMUS très occupée ces derniers mois. Oui c'est bizarre à dire mais j'ai eu beaucoup de papiers à rédiger et finalement peu de temps pour vous parler de mes coups de cœur. Mais promis, nous allons très vite rattraper ce temps perdu!
Voici donc un lieu que j'aime tout particulièrement. Situé près de l'école, c'est tout simplement l'endroit parfait pour déjeuner au calme.

Well, I own it up, I am a little bit late on my posts, but I have been a very busy ERASMUS lately. Yes it is particularly strange to say but I had a lot of paper to write and finally so little time to speak to you about my crush. But promise, we will catch it up! 
Here is a place I like especially. Situated near from the school, it is merely the perfect place to have a peaceful lunch.
From www.cityplug.be
Où: Het Salon - Sint-Pietersnieuwstraat 94 - Gand - Belgique - Tél : +32 (0) 92 25 03 55 - Ouvert les jours de semaine de 8h à 18h, fermé le week-end - www.het-salon.com/
Where: Het Salon - Sint-Pietersnieuwstraat 94 - Ghent - Belgium - Tél: +32 (0)92 25 03 55 - Open every week day from 8am to 6pm. Closed the weekend - www.het-salon.com/

Ambiance : J'aime beaucoup l'univers très naturel de ce lieu: le bois brut des tables, le tableau d'ardoise lui donne un charme particulier. Dans le fond de la salle, le patio apporte une source de lumière très agréable en hiver. L'eau et les biscuits sont en libre services - oui ça n'arrive pas souvent-, on se sent un peu comme à la maison! L'atmosphère est vraiment très chaleureuse, sûrement teinté d'inspiration suédoise, mais c'est aussi ce que l'on apprécie. Lorsque les beaux jours arrivent, la terrasse est également à découvrir, vous y trouverez une sympathique vue sur la ville. Mais plus que jamais l'endroit vaut le détour lorsqu'il fait bien froid dehors!

Atmosphere: I love the very natural universe of this place: the raw wood of tables and the slate board give it a particular charm. At the back of the room, the patio provides a source of light, really pleasant in winter. Water and biscuits are for free -yes, it doesn't happen very often-, we feel like at home. The atmosphere is warm, probably tinged of Swedish inspiration, but it's also what we like. When spring comes, the terrace upstairs is also to be discovered, here is a nice view on the city. But more than anything else, this place is lovely when it is frozen outside.
From www.gentblogt.be
Soupe de courgette 3€ et tarte à la tomate 7€ - Zucchinis soup 3€ and Tomatoes pie 7€
Quoi : Ici aussi la cuisine est dépendante des produits de saison -décidément ils sont très forts ces belges-. Les plats sont simples : salades, tartes et quiches, toasts, croques et panini, mais le mélange des saveurs change totalement la nature du repas. J'ai eu la chance de goûter la quiche tomates-curry et viande de bœuf et je n'aurais en toute honnêteté, jamais pensé être tant surprise. Les soupes sont également un pur délice et peu cher par rapport à la concurrence -3€ le bol de 50cl-. 
Mais ma mention spéciale va sans conteste au sucré. Testez à tout prix le Sweet Latte caramel et noisettes c'est une tuerie! Et pour le petit plaisir, je vous conseille également le cheesecake, très léger. Pour sûr Het Salon a une véritable culture café et c'est probablement ce qui m'a le plus séduite! Le Honey cappuccino est aussi une pure merveille.

What: Here also food depends on the seasonal product.The dishes are simples: salads, pies and quiches, toast, croques and panini, but the ways flavours are mixed up change complety the nature of your meal. I was lucky to try the quiche with tomatoes, curry and beef meat, and honnestly I couldn't imagine being so surprised. Soups are equally delicisous and cheap compared to the competitors -3€ the bowl of 50cl-.
But my special mention was given to the sweet products. Taste at all cost the Sweet Latte with caramel and Hazelnuts, it's awesome! And if you want to be greedy, I advice you to take the cheesecake, it is really light. For sure, Het Salon has a deep coffee culture. Therefore I was completely seduced. The Honey cappuccino is also wonderful.

Chocolat chaud & Sweet Latte - Hot chocolate & Sweet Latte
Le petit + : Het Salon propose des formules petits déjeuner très attrayante, en composant votre menu, vous en tirer pour moins de 8€ et les parts sont plutôt consistantes. A tester avant une journée bien chargée!

What else: Het Salon also proposes some attractive breackfast menu, by composing it, you may pay less than 8€ and the portions are rather substantial. It has to be tried before a busy day!







samedi 15 juin 2013

#8 Discovery Party Ghent, Belgium: Le brunch au Wasbar.

Wasbar : laver votre linge va devenir votre nouvelle passion!
Wasbar: washing your clothes is going to be your new passion!

Où : Wasbar - Nederkrouter 109 - 9000 Gand - Belgique - Tél: +32 (0) 485 42 34 32 - Ouvert du mardi au vendredi de 10h à 22h et le week-end de 10h à 18h. - Info@wasbar.be - www.wasbar.com
Where:  Wasbar - Nederkrouter 109 - 9000 Ghent - Belgium - Tel: +32 (0) 485 42 34 32 - Open from Tuesday to Friday  (10am - 10pm) and the week end from 10am tu 6pm - Info@wasbar.be - www.wasbar.com

From www.standaart.be

Qui : Comme beaucoup de couples en ville, Dries Henau et Yuri Vandenbogaerde ont un gros problème, ils n'ont pas de place pour une machine à laver! Dans les laveries qu'ils connaissent, aucune solution attractive n'est proposée pour passer le temps. L'idée leur vient donc d'imaginer un lieu dynamique qui puissent permettre aux clients de poursuivre leurs activités. Le concept du Wasbar est né. 

Who: As most of couple living in city center, Dries Henau and Yuri Vandenbogaerde have a big problem, they don't have enough space for one washing machine! Within the common laundries they know, none attractive solution is proposed to spend time. So they have imagined a dynamic place that enables customers to carry on their activities. The concept of Wasbar was born.

Ambiance : Ici la multiplicité des services fait toute la différence. Non seulement vous pouvez  laver et faire sécher votre linge mais aussi profiter du bar offrant toute sorte de boissons et de snacks : bière, café, thé, macchiatto-caramel et sandwich, croques, panini, tartes salées et sucrée. Pas le temps d'aller chez le coiffeur, ne vous inquiétez pas l'équipe peut également faire ça pour vous!  
En termes d'ambiance, on adore le côté humoristique des propriétaires, mesdames les machines à laver et messieurs les séche-linges forment de parfaits petits couples.  Les couleurs sont joviales et la décoration peaufinée jusqu'au bout : anciens fers à repasser sur les tables, abat-jour réalisés grâce à des cintres et vêtements suspendus au plafond. 

Atmosphere: Here the many available services make all the difference. Not only you can wash and dry your clothes but you can also enjoy the bar, which offers all kind of drinks and snacks: beer, coffee, tea, macchiatto-caramel and sandwiches, panini, salt and sweet pies. If you don't have time to go to the hairdresser, don't worry the team can do that for you as well!
In terms of atmosphere, we love the owners' humor; ladies washing machines and sirs dryers are a perfect couple. The colors are joyful and the decoration has been carefully chosen: old iron on the tables, lampshades realized with coathangers and clothes hung up on the ceiling.


Quoi :  Comme beaucoup de jeunes Gantois, nous apprécions ce lieu pour son audace. Presque tout les jours, un nouveau rendez-vous est proposé. En bonnes gourmandes, nous avons testé le brunch du dimanche matin. La réservation était donc prête à midi -second service- pour deux heures de délectation! Au programme fromages, charcuteries, fruits frais et salades en tout genre pour le côté salé, croissants, pains, confitures et pates à tartinés pour la touche sucrée. A consommer sans modération bien sûr. 
Au milieu du brunch,  les serveurs passent vous demandent comment vous désirez vos œufs : à la coque ou brouillés? Accompagnés de bacon ou de fromage? -Je vous conseille avec du bacon!-. Première étape et pourtant nous sommes déjà rassasiées.
Quelques minutes plus tard, nous pouvez goûter au Vol au vent revisité : poulet à la crème et champignons de Paris. Enfin terminer sur une note de douceur avec une petite gaufre de Bruxelles!
Le brunch coûte 17€ mais n'inclut pas les boissons. Néanmoins, vous ne serez déçus ni sur la qualité, ni sur la quantité!

What: as most of inhabitants of Ghent, we appreciate this place for its boldness. Almost every day, a new appointment is proposed. As good food addict, we have tried the Sunday morning brunch. The reservation was done for noon -second serving- for two hours of pleasure! For the salt side, we got cheeses, delicatessen, fresh fruits and all kind of salad. As far as sweet in concerned, we tried croissants, breads, jams and pate to be spread. To eat without moderation of course.
In the mids of the brunch, the waiters ask you how you want your eggs: boiled or scrambled? With bacon or cheese? -I advice you with bacon!-. That was the first step but we were already satisfied.
A couple of minutes later, you can taste the chicken-cream-mushroom. Then, you finish with a Bruxelles waffle, for the sweet touch. 
The brunch cost 17€ but drinks are not included. Nevertheless, you won't be disappointed neither with the quality nor with the quantity.

 

Le petit + : Comme nous l'avons dit, le Wasbar est le lieu le plus trendy de Gand. Chaque jeudi, vous pouvez donc profiter de concerts gratuits. Le vendredi,  l'équipe fête la fin de semaine avec un apéritif. Pour une boissons achetée, vous pouvez vous servir au buffet, et apprécier les mixs d'un nouveau DJ.

What else: As we said previously, the Wasbar is the trendiest place in Ghent. Every Thursday, you can enjoy free concerts. On Fridays, the team celebrates the end of the week with an aperitif. For one drink bought, you can eat for free on the buffet and appreciate the talent of the DJ.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...